在中國古代,不但有學(xué)識(shí)淵博的才子,也有智慧超群的才女。清代長篇小說《鏡花緣》里就講了100個(gè)才女的故事。
在《鏡花緣》第76回里說到,6位才女聚在桃花塢,擺著算盤,談?wù)撍惴。這時(shí),其中一位才女名叫廖熙春的,出了一道題。她說:
旁邊一位復(fù)姓司徒,說,這是盈不足算法,極其容易。用8個(gè)和7個(gè)相減,差是1個(gè),作為除數(shù);用多出來的1個(gè)和不足的16個(gè)相加,共17個(gè),作為被除數(shù)。在這筆賬里,除數(shù)是1,除1不需除,17就是人數(shù)。用17乘7個(gè),得119個(gè),加上多余的1個(gè),是120個(gè)。答案是17個(gè)人,分120個(gè)果兒。
(1+16)÷(8-7)=17(人),
17×7+1=120(個(gè))。
《鏡花緣》這部小說是李汝珍花費(fèi)二十多年時(shí)間寫成的,大約在1818年左右完稿付印。書中的這段小故事,說明在二百年前的中國就已經(jīng)有了口算。
熙春聽后,對(duì)司徒大為欽佩,說:“向來算法有籌算、筆算、珠算,今姐姐一概不用,即用嘴算,又簡便,又不錯(cuò)。”
以上這道題屬于盈虧問題。熙春的兩段話都是直錄小說原文;司徒的一段口算,小說里是用中國古代算法術(shù)語講的,這里已經(jīng)翻譯成現(xiàn)代術(shù)語轉(zhuǎn)述,如果列出算式,就是:
“因談算法,忽然想起前在家鄉(xiāng)起身時(shí),親戚姊妹都來送行。適值有人送了一盤鮮果,妹子按人分散,每人七個(gè)多一個(gè),每人八個(gè),少十六個(gè)。諸位姐姐能算出幾人分幾果么?”